|
|
1920
Census: Instructions to Enumerators
Go Back to Enumeration Instructions Index
[We include only those portions relevant to the population schedule,
from which the entire 1920 PUMS was drawn.]
SUBDIVISIONS OF DISTRICTS
74. Separate enumeration of subdivisions of your
district.—Your enumeration district may comprise two or more different
parts or subdivisions, such as:
(a) Two or more townships, districts,
precincts, beats, wards, hundreds, or other divisions
of a county,
or parts of such divisions.
(b) The whole or part of an incorporated
city, town, village, or borough, and territory outside
such incorporated place.
(c) Two or more wards of a city, town,
village, or borough, or parts thereof.
(d) Two or more incorporated cities,
towns, villages, or boroughs, or parts thereof.
75. In all such cases you should complete the enumeration
of one such subdivision of your district before beginning the enumeration
of another. You should begin the entries for each subdivision at
the top of a new page of the population schedule A or B side of the
sheet, as the case may be), and at the end of the entries of the population
for that subdivision you should write, "Here ends the enumeration of
—" giving the name of the township, city, borough, village, ward, precinct,
or other subdivision, as the case may be, and leave the remainder of the
lines on that page blank. Do not leave a page partially blank except at
the end of such subdivision.
76. Incorporated cities, towns, villages, or boroughs.—In
particular, the law specifically requires that the inhabitants of any incorporated
city, town, village, or borough shall be separately enumerated, so as to
distinguish them from the inhabitants of the territory not included in
such incorporated place. Therefore, if your enumeration district contains
the whole or a part of an incorporated city, town, village, or borough,
complete the enumeration of such incorporated place before beginning the
enumeration of the remainder of your district.
77. In the same way, of two or more incorporated places (cities,
villages, etc.) or parts of them are included in your enumeration district,
the enumeration of one should be wholly completed before work in another
is commenced.
78. Unincorporated places.—The population of an unincorporated
place
should not be separated or distinguished from that of the township or other
division in which it is located.
THE HEADING OF THE SCHEDULE
79. Fill out the spaces at the top of each page above the heavy black
line in accordance with the following explanations. Do this on each
page before entering any names on that page.
80. Numbering sheets.—Number the sheets of the
population schedule in the exact order in which you fill them as you progress
with the enumeration. Each sheet must be numbered the same on each side,
as sheet No. 1a, 1B, 2A, 2B, etc.
81. Enumeration district.—Enter at the head
of each sheet, and on both sides, the number of your enumeration district
and the number of the supervisor’s district in which your district is located.
82. State and county.—Enter at the head of each
sheet, and on both sides, the name of the state and of the county (or parish
in Louisiana).
83. Township or other division of county.—Write
not only the name or number by which the division of the county is known,
but also the name of the class (as township, town, precinct, district,
ward, beat, hundred, etc.) to which it belongs. For example: Center township
(Center alone is not enough): Washington town; Austin precinct; Precinct
10, etc.
84. In case, however, you are enumerating an incorporated city, town,
village, or borough which is not included in or is not a part of any township
or other division of a county, write no name. In this space, but make an
X mark in it to indicate that the omission of the name is not accidental.
(See paragraph 86.)
85.Name of incorporated place.—give
both the proper name of the incorporated place and the name of the class
by which it is known (as city, town, village, or borough). For example:
Mount Pleasant city, Newton borough, etc.
86. Relation of incorporated place to township in
which located.—If any incorporated place forms a part of the township
in which it is located, the name of the township as well as that of the
incorporated place must be entered on the head of the sheet, each in the
space indicated for it. If, on the other hand, the incorporated place is
independent of the township, precinct, or other division of a county, that
fact should be indicated by inserting an X mark in the space for the name
of the township or other division of county, as explained in paragraph
84.
87. You can usually determine whether both the name of the township
or other civil division of the county and the name of the incorporated
place—a village, for example—are to be entered upon the heading of the
schedule, by the answer to the following question: Do the inhabitants of
this village vote at both village and township elections, or at village
elections only? In the former case, they are inhabitants both of the township
and of the village, and both names are to be entered. In the latter case
they are inhabitants of the village but not of the township, and the name
of the township must be omitted. Nonobservance of this distinction will
lead to the inclusion, with the population of a township or other subdivision
of a county, of inhabitants who do not form a part of it, and for that
reason special attention should be given to this instruction.
88. Ward of city.—If the city, or other incorporated
place, is divided into wards, enter the number or name of the ward in the
space provided at the head of each sheet.
89. Name of institution.—If you are enumerating
the population of an institution, such as a prison, jail, almshouse, or
asylum, enter the full name of the institution in the place indicated at
the head of the schedule. In case only a portion of the total number of
persons enumerated on that sheet of the schedule are in the institution,
indicate the line on which the names of the inmates of the institution
appear, as "Jefferson County Almshouse, lines 25 to 69, inclusive."
90. Date.—If a page of the schedule is
not completely filled at the end of a day’s work, do not leave it blank
(see par. 75) but draw a line in the left-hand margin
of the schedule against the number of the last person enumerated on that
day, and on the following day enter the date in the margin opposite the
name of the first person enumerated. For instance, if at the close of January
7 you had enumerated 40 persons on a schedule, draw a heavy line in the
left-hand margin against 40, and on the next morning write "Jan. 8" in
the margin opposite 41, showing that you began work at that number. The
heading of the schedule must show the two dates, viz., the 7th and 8th
of January. This will assist you in filling accurately your daily report
as to the number of persons enumerated.
PLACE OF ABODE
91. Column 1. Street, avenue, road, etc.—This
column applies to cities and all other localities where the streets or
roads are known by names or numbers or letters. Write the name of the street,
avenue, court, place, alley, or road lengthwise, in the manner shown on
the illustrative example.
92. The places at which you begin and end work on any street are to
be marked by heavy lines in ink (—) across the first and second columns.
(See illustrative example, line 8.)
93. Column 2. House number or farm, etc.—Write
the house number if there is one, opposite the name of the first person
enumerated in the house. If a house is in the rear of another one fronting
on a street and has no number of its own, give it the same number as the
front house and add the word "rear."
94. Write "Fm" in this column, opposite the name of the first
person enumerated in the house, if the family is living on a farm (as defined
in the agricultural instructions), including the families of both farm
operators and farm laborers.
95. Write both the house-number and "Fm" if the farm on which
the family is living is located on the edge of a city and has a house number.
96. "Fm" is also to be entered for the house of a farm laborer
and his family living on a small parcel of land not within the limits
of an incorporated place.
97. Write "X" for a house that has no number and is not situated
on a farm or on a parcel of land as described above.
98. Column 3. Number of dwelling house in order of visitation.—In this
column the first dwelling house you should be numbered as "1," the second
as "2," and son on until the enumeration of your district is completed.
The number should always be entered opposite the name of the first person
enumerated in EACH dwelling house, and should not be repeated
for other persons or other families living in the same house. (See illustrative
example, line 9, and omission of number at line 13 for second family in
the same house.)
99. Dwelling house defined.—A dwelling house,
for census purposes, is a place in which, at the time of the census, one
or more persons regularly sleep. It need not be a house in the usual sense
of the word, but may be a room in a factory, store, or office building,
a loft over a stable, a boat, a tent, a freight car, or the like. A building
like a tenement or apartment house counts as only one dwelling house, no
matter how many persons or families live in it. A building with a partition
wall through it and a front door for each of the two parts, however, counts
as two dwelling houses. But a two-apartment house with one apartment over
the other and a separate front door for each apartment counts as only one
dwelling house.
100. Column 4. Number of family in order of visitation.—In
this column number the families in your district in the order in which
they are enumerated, entering the number opposite the name of the head
of EACH family, as shown on the illustrative example. Thus the
first family you visit should be numbered as "1," the second "2," and son
on, until the enumeration of your district is completed.
101. Family defined.—The word "family," for
census purposes, has a somewhat different application from what it has
in popular usage. It means a group of persons living together in the
same dwelling place. The persons constituting this group may or may
not be related by ties of kinship, but if they live together forming one
household they should be considered as one family. Thus a servant who sleeps
in the house or on the premises should be included with the members of
the family for which he or she works. Again, a boarder or lodger should
be included with the members of the family with which he lodges, but a
persons who boards in one place and lodges or rooms at another should be
returned as a member of the family at the place where he lodges or rooms.
102. It should be noted, however, that two or more families may occupy
the same dwelling house without living together. If they occupy
separate portions of the dwelling house and their housekeeping is entirely
separate, they should be returned as separate families.
103. Boarding-house families.—All the occupants
and employees of a hotel, boarding house, or lodging house, if that is
their usual place of abode, make up, for census, purposes, a single family.
But in an apartment or tenement house, there will be as many families as
there are separate occupied apartments or tenements, even though use may
be made of a common cafe or restaurant.
104. Institutional families.—The officials
and in-mates of an institution who live in the institution building or
buildings form one family. But any officers or employees who sleep in detached
houses or separate dwellings containing no inmates should be returned as
separate families.
105. Persons living alone.—The census family
may likewise consist of a single person. Thus a clerk in a store who regularly
sleeps there is to be returned as a family and the store as his dwelling
place.
NAME AND RELATION
106. Column 5. Name of each person enumerated.—Enter
the name of every person whose usual place of abode on January 1, 1920,
was with the family or in the dwelling place for which the enumeration
is being made. In determining who is to be included with the family, follow
instructions in paragraphs 101 to 105. (See also paragraphs 47, 48, and
49.)
107. Order of entering names.—Enter the members
of each family in the following order, namely: Head first, wife second,
then children (whether sons or daughters) in the order of their ages, and
lastly, all other person living with the family, whether relatives, boarders,
lodgers, or servants.
108. How names are to be written.—Enter first
the last name or surname, then the given name in full, and the initial
of the middle name, if any. Where the surname is the same as that of the
person in the preceding line do not repeat the name, but draw a horizontal
line (—) under the name above, as shown in the illustrative example.
109. Column 6. Relationship to head of family.—Designate
the head of the family, whether husband or father, widow, or unmarried
person of either sex, by the word "head;" for other members of a
family write wife, father, mother, son, daughter, grandson, daughter-in-law,
uncle, aunt, nephew, niece, boarder, lodger, servant, etc., according
to the particular relationship which the person bears to the head of the
family.
110. Occupants of an institution or school, living under a common roof,
should be designated as officer, inmate, pupil, patient, prisoner,
etc.; and in the case of the chief officer his title should be used,
as warden, principal, superintendent, etc., instead of the word
"head."
111. If two or more persons share a common abode as partners, write
head
for one and partner for the other or others.
112. In the case of a hotel or boarding or lodging house family the
head
of the family is usually the manager or the person who keeps the hotel
or boarding or lodging house.
TENURE
113. Column 7. Home owned or rented.—This question
is to be answered only opposite the name of the head of each family,
and only relates to the home or dwelling in which they are living on the
date of the enumeration. If the home is owned, write "O"; if the
home is rented, write "R." Make no entries in this column for the
other members of the family.
114. If a dwelling is occupied by more than one family it is the home
of each of them, and the question should be answered with reference to
each family in the dwelling.
115. Owned homes.—A home is to be classes as
owned if it is owned wholly or in part by the head of the family
living in the home or by the wife of the head, or by a son, or a daughter,
or other relative living in the same house with the head of the
family. It is not necessary that full payment for the property should have
been made or that the family should be the sole owner.
116. Rented homes.—Every home not owned,
either wholly or in part, by the family living in it should be classed
as rented, whether rent is actually paid or not.
117. Column 8. If owned, whether free or mortgaged.—This
question applies only to those homes classed in column 7 as owned homes
and does not apply to rented homes. Write "M" for mortgaged and
"F" for owned free. These entries should be made opposite the name
of the head of the family.
118. All owned homes which are not fully paid for, or upon which there
is any incumbrance in the form either of a mortgage or of a lien upon which
judgment has been had in a court, are to be reported as mortgaged.
PERSONAL DESCRIPTION
119.Column 9. Sex.—Write "M" for male
and "F" for female.
120. Column 10. Color or race.—Write "W" for
white, "B" for black; "Mu" for mulatto; "In" for Indian; "Ch" for Chinese;
"Jp" for Japanese; "Fil" for Filipino; "Hin" for Hindu; "Kor" for Korean.
for all persons not falling within one of these classes, write "Ot" (for
other), and write on the left-hand margin of the schedule the race of the
person so indicated.
121. For census purposes the term "black" (B) includes all Negroes of
full blood, while the term "mulatto" (Mu) includes all Negroes having some
proportion of white blood.
122. Column 11. Age at last birthday.— This
question calls for the age in completed years at last birthday. Remember,
however, that the age question, like all other questions on the schedule,
relates to January 1, 1920. Thus a person whose exact age on January 1,
the census day, is 17 years, 11 months, and 25 days should be returned
simply as 17, because that is his age at last birthday prior to January
1, although at the time of your visit he may have completed 18 years.
123. Age in round numbers.—In many cases person
will report the age in round numbers, like 30 or 45, or "about 30" or "about
45," when that is not the exact age. Therefore, when an age ending in 0
or 5 is reported, you should ascertain whether it is the exact age. If,
however, it is impossible to get the exact age, enter the approximate age
rather than return the age as unknown.
124. Ages of children.—Take particular pains
to get the exact ages of children. In the case of a child not 5 years old,
the age should be given in completed months, expressed as twelfths of a
year. Thus the age of a child 3 months old would be entered as 3/12, a
child 7 months old as 7.12, a child 1 year and 3 months old a 1 3/12, a
child exactly 3 years old as 3 0/12, a child 3 years and 1 month old as
3 1/12, etc. If a child is not yet a month old, enter the age as 0/12.
But note again that this question should be answered with reference to
January 1. For instance, a child who is just a year old on the 5th of January
1920, should nevertheless be returned as 11.12, because that is its age
in completed months on January 1.
125. Column 12. Single, married, widowed, or divorced.—Write
"S" for a single or unmarried person of whatever age; "M"
for a married person; "Wd" for widowed (man or woman); and "D"
for divorced.
126. Persons who were single on January 1 should be so reported, even
though they may have married between that date and the day of your visit;
and, similarly, persons who become widowed or divorced after January 1
should be returned as married if that was their condition on that date.
CITIZENSHIP
127. Column 13. Year of immigration to the United
States.—This question applies to all foreign-born [footnote 1 here]
persons, male and female, of whatever age. It should be answered, therefore,
for every person whose birthplace was in a foreign country (see column
19). Enter the year in which the person came to the United States. If he
has been in the United States more than once, give the year of his first
arrival.
128. Column 14. Naturalized or alien.—This question
applies to all foreign-born [footnote 1 here] persons, male and female,
of whatever age. It should be answered, therefore, for every person whose
birthplace was in a foreign country, as follows:
129. For a foreign-born male 21 years of age and over, or a foreign-born
unmarried female of that age, write—
"NA" (for naturalized),
if he, or she, has become a full citizen, either by taking out second
or final papers of naturalization or, while he or she was under the age
of 21 years, through
the naturalization of either of the parents.
"Pa" (for papers),
if he, or she, has declared intention to become an American citizen and
has taken
out "first papers."
"Al"
(for alien), if he, or she, has taken no step toward becoming an American
citizen.
130. A married woman is to be reported with the same citizenship as
her husband.
131. A foreign-born [footnote 1 here] child under 21 years of age is
to be reported with the same citizenship (naturalized or alien) as the
parents, unless such child has taken out papers of declaration, in which
case write "Pa" Note that a person must be at least 18 years of
age to take out papers of declaration of intention to become a citizen.
132. Column 15. If naturalized, year of naturalization.—For
every person reported in column 14 as "Na" (naturalized), enter
in column 15 the year in which final papers of naturalization were issued.
In case of persons naturalized through the act of a parent, enter the date
of the parent’s naturalization.
EDUCATION
133. Column 16. Attended school any time since September
1, 1919.—Write "Yes" for a person who attended school, college,
or any educational institution at any time since September 1, 1919, and
"No" for any person of school age—5 to 21 years—who has not attended
school since that date. For persons under 5 or over 21 write
"Yes" if they actually attended school, otherwise leave the column
blank.
134. Column 17. Whether able to read—Write
"Yes" for a person 10 years of age and over who can read any language,
whether English or some other, and "No" for such persons who can
not read any language. For persons under 10 years of age, leave the column
blank.
135. For a blind person, write "Yes" if he could read any language
before becoming blind or, if born, if he has been taught to read any language.
136. Column 18. Whether able to write.—Write
"Yes" for a person 10 years of age and over who can write any language,
whether English or some other, and "No" for such persons who can
not write any language. For persons under 10 years of age, leave the column
blank.
137. For a blind person, write "Yes" if he could write any language
before becoming blind or, if born blind, if he has been taught to write
any language.
NATIVITY AND MOTHER TONGUE
138. Column 19. Place of birth of person.—If
the person was born in the United States, give the State or Territory in
which born. The words "United States" are not sufficiently definite. A
person born in what is now West Virginia, North Dakota, South Dakota, or
Oklahoma should be so reported, although at the time of his birth the particular
region may have had a different name. Do not abbreviate the names of States
and Territories.
139. If a person says he was born in Austria, Germany, Russia, or Turkey
as they were before the war, enter the name of the Province (State or Region)
in which born, as Alsace-Lorraine, Bohemia, Bavaria, German or Russian
Poland, Croatia, Galicia, Finland, Slovakland, etc.; or the name of
the city or town in which born, as Berlin, Prague, Vienna, etc.
140. If the person was born in any other foreign country, enter the
name of the country only, as Belgium, France, Italy, Norway, Sweden,
Denmark, China, Japan, etc., as the case may be.
141. Instead of Great Britain, write Ireland, England, Scotland,
or Wales. If the person was born in Cuba, or Porto Rico, so state,
and do not write West Indies.
142. If the person was born abroad, but of American parents, write in
column 19 both the birthplace and Am. cit.—that is, American citizen.
If the person was born at sea, write At sea. Spell out the names
of countries, provinces, etc.
143. Spell out the names of countries, provinces, etc.
144. Column 20. Mother tongue of person.—The
question "What is
your mother tongue or native language?" is to
be asked of all persons who were born in any foreign country. By mother
tongue is meant the language of customary speech before coming to the United
States. Do not abbreviate the language. This question does not apply to
persons born in the United States or any of its outlying territories. [footnote
1 here]
145. Note that the name of the mother tongue must be given even when
it is the same as the language of the country in which the person was born.
thus is a person reports that he was born in England and that his mother
tongue is English, write English; or if he was born in France and
his mother tongue is French, write French. this is necessary to distinguish
persons from others born in the same country but having a different mother
tongue.
146. Principal foreign languages.—The following
is a list of the principal languages which are likely to be reported as
the mother tongue or language of customary speech of foreign-born persons:
Albanian
Arabian
Armenian
Basque
Bohemian (Czech.)
Breton
Bulgarian
Chinese
Croatian
Dalmatian
Danish
Dutch
English
Esthonian
Finnish
Flemish
French
Frisian
Friulian
Gaelic
Georgian
German
Great Russian
Greek
Gypsy
Hebrew
Hindu
Icelandic
Irish
Italian
Japanese
Korean
Kurdish
Lappish
Lettish
Lithuanian
Little Russian
Macedonian
Magyar
Montenegrin
Moravian (Czech.)
Norwegian
Persian
Polish
Portuguese
Romansh
Rumanian
Russian
Ruthenian
Scotch
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Syrian
Turkish
Ukrainian
Walloon
Welsh
Wendish
White Russian
Yiddish
147. Column 21. Place of birth of father.—Enter
in column 21 the birthplace of the father of the person whose own birthplace
was entered in column 19. In designating the birthplace of the father,
follow the same instructions as for the person himself. In case, however,
a person does not know the State or Territory of birth of his father, but
knows that he was born in the United States, write United States
rather than "unknown."
148. Column 22. Mother tongue of father.—If
the father of the person you are enumerating was born in a foreign country,
ask for his mother tongue and enter it in column 22, following the instructions
given in reporting the mother tongue of persons. If the father was born
in the United States or any of its outlying territories, do not ask his
mother tongue.
149. Column 23. Place of birth of mother.—Enter
in column 23 the birthplace of the mother of the person whose own birthplace
was entered in column 19. In designating the birthplace of the mother,
follow the same instructions as for the person himself. In case, however,
a person does not know the State or Territory of birth of his mother, but
knows that she was born in the United States, write United States
rather than "unknown."
150. Column 24. Mother tongue of mother.—If
the mother of the person you are enumerating was born in a foreign country,
ask for her mother tongue and enter it in column 24, following the instructions
given tin reporting the mother tongue of persons. If the mother was born
in the United States or any of its outlying territories, do not ask her
mother tongue.
ABILITY TO SPEAK ENGLISH
151. Column 25. Whether able to speak English.—Write
"Yes," for a person 10 years of age and over who can speak English,
and "No" for such person who can not speak English. For persons
under 10 years of age, leave the column blank.
OCCUPATION
152. Column 26. Trade or profession.—An entry
should be made in this column for every person enumerated. The entry
should be either (1) the occupation pursued—that is, the word or words
which most accurately indicate the particular kind of work done by which
the person enumerated earns money or a money equivalent, as physician,
carpenter, dressmaker, laborer, newsboy; or (2) none (that is,
no occupation). The entry none should be made in the case of all
persons who follow no gainful occupation.
153. Persons retired or temporarily unemployed.—Care
should be taken in making the return for persons who on account of old
age, permanent invalidism, or otherwise are no longer following an occupation.
Such persons may desire to return the occupations formerly followed, which
would be incorrect. If living on their own income, or if they are supported
by other persons or institutions, the return should be none. ON
the other hand, persons out of employment when visited by the enumerator
may state that they have no occupation, when the fact is that they usually
have an occupation but merely happen to be idle or unemployed at the time
of the visit. In such cases the return should be the occupation followed
when the person is employed.
154. Persons having two occupations.—If a person
has two occupations, return only the more important one—that is, the one
from which he gets the more money. If you can not learn that, return the
one at which he spends the more time. For example: Return a man as farmer
if he gets more of his income from farming, although he may also follow
the occupation of a clergyman or preacher; but return him as a clergyman
if he gets more of his income from that occupation.
155. Column 27. Industry.—An entry should be
made in this column in all cases where the entry in column 26 has been
that of an occupation. But when the entry in column 26 is none,
leave column 27 blank. The entry in column 27, when made, should be the
name of the industry, or the business, or the place in which this person
works, as cotton mill, general farm, dry-goods store, insurance office,
bank, etc. (See also illustrations on p. 1384.) Never enter in this
column such indefinite terms as "mill," "farm," "store," "Jones and Company,"
etc.
156. The purpose of columns 26 and 27 is thus to bring out, on the one
hand, in column 26, the specific occupation or work performed, if any,
by each person enumerated, and on the other, in column 27, the character
of the industry or place in which such work is performed.
157. Farm workers.—Return a person in charge
of a farm as a farmer, whether he owns it or operates it as a tenant,
renter, or cropper; but a person who manages a farm for some one else for
wages or a salary should be reported at a farm manager or farm
overseer; and a person who works on a farm for some one else, but not
as a manager, tenant, or cropper, should be reported as a farm laborer.
158. Women doing housework.—In the case
of a woman doing housework in her own home and having no other employment,
the entry in column 26 should be none. But a woman working at
housework for wages should be returned in column 26 as housekeeper,
servant, or cook, or chambermaid, as the case may be; and the
entry in column 27 should state the kind of place where she works, as private
family, hotel, or boarding house. Or, if a woman, in addition
to doing housework in her own home, regularly earns money by some
other occupation, whether pursued in her own home or outside, that occupation
should be returned in columns 26 and 27. For instance, a woman who regularly
takes in washing should be reported as laundress or washerwoman,
followed in column 27 by at home.
159. Women doing farm work.—For a woman who
works only occasionally, or only a short time each day at
outdoor farm or garden work, or in the dairy, or in caring for live stock
or poultry, the return should be none; but for a woman who works
regularly and most of the time at such work, the return should
be farm laborer—home farm; farm laborer—working out; laborer—garden;
laborer—dairy farm; laborer—stock farm; or laborer—poultry yard
as the case may be. Of course, a woman who herself operates or runs a farm
or plantation should be reported as a farmer and not as a "farm
laborer."
160. Children on farms.—In the case of children
who work regularly for their own parents on a farm, the entry in
column 26 should be farm laborer and in column 27 home farm;
but for children who work as farm laborers for others, the entry in column
27 should be working out.
161. Children working for parents.—Children
who work for their parents at home merely on general household work, on
chores, or at odd times on other work, should be reported as having no
occupation. those, however, who somewhat regularly assist their parents
in the performance of work other than household work or chores should be
reported as having an occupation.
162. Keeping boarders.—Keeping boarders or
lodgers should be returned as an occupation if the person engaged in it
relies upon it as his (or her) principal means of support or principal
source of income. In that case the return should be keeper—boarding
house or keeper—lodging house. If, however, a family keeps a
few boarders or roomers merely as a means of supplementing or eking out
the earnings or income obtained from other occupations or from other sources,
no one in the family should be returned as a boarding or lodging house
keeper.
163. Officers, employees, and inmates of institutions
or homes.—For an officer or regular employee of an institution
or home, such as an asylum, penitentiary, jail, reform, school, convict
camp, State farm worked by convicts, etc., return the occupation followed
in the institution. For an inmate of such institution, if regularly
employed, return the occupation pursued followed in the institution. For
an inmate of such institution, if regularly employed, return the
occupation pursued in the institution, whether the employment be at productive
labor or at other duties, such as cooking, scrubbing, laundry work, etc.;
but if an inmate is not regularly employed—that is, has no specific duties
or work to perform—write none in column 26.
164. Doctors or physicians.—In the case of a doctor or
physician, enter in column 27 the class to which he belongs, as medical,
osteopathic, chiropractic, etc.
165. Engineers.—Distinguish carefully the different kinds of
engineers by stating the full descriptive titles, as civil engineer,
electrical engineer, locomotive engineer, mechanical engineer, mining engineer,
stationary engineer, etc.
166. Workers attending school.—In the case of a person who is
at work and also attends a school or college, enter the occupation followed
in columns 26 and 27, and indicate the fact of school or college attendance
in column 16.
167. Avoid general or indefinite terms.—Give the occupation and industry
precisely. For example, return a worker in a coal mine as a miner—coal
mine, laborer—coal mine, driver—coal miner etc., as the case may be.
168. The term "laborer" should be avoided if any more precise statement
of the occupation can be secured. Employees in factories and mills, for
example, usually have some definite designation, as weaver, roller,
puddler, etc. where the term "laborer" is used, be careful to state
accurately the industry in column 27.
169. Avoid in all cases the use of the word "mechanic," but give the
exact occupation, as carpenter, painter, machinist, etc.
170. Distinguish carefully the different kinds of "agents" by stating
in column 27 the line of business followed, as real estate, insurance,
etc.
171. Distinguish carefully between retail and wholesale merchants, as
retail
merchant—dry-good; wholesale merchant—dry goods.
172. Avoid the use of the word "clerk" wherever a more definite occupation
can be named. Thus an assistant in a store, who is wholly or principally
engaged in selling goods should be called a salesman and not a clerk.
A stenographer, typewriter, accountant, bookkeeper, or cashier,
etc., should be reported as such, and not as a clerk.
173. Distinguish a traveling salesman from a sales-man in a store; the
former preferably should be reported as a commercial traveler.
174. You need not give a person’s occupation just as he expresses it.
Always find out exactly the kind of work he does and the industry,
business, or place in which he works, and so state it. For instance,
if a person says that he is "in business," find out what branch of business
and kind of work he does or what position he holds.
175. Illustrations of how to return occupations.—The
following illustrations, in addition to those given in the illustrative
example, will indicate the method of returning some of the common occupations
and industries; they will also suggest to you distinctions which you should
make in other cases. [figure follows]
176. Column 28. Employer, salary or wage worker,
or working on own account.—For one employing persons, other than domestic
servants, in transacting his own business, write "Em." For
a person who works for wages or salary, write "W." For a gainful
worker who is neither an employer nor a salary or wage worker, write "OA"
(for own account). For all persons returned as having no occupation, leave
the column blank.
177. Employer.—An employer is one who employs
helpers, other than domestic servants, in transacting his own business.
The term
employer does not include the superintendent, agent, manager,
or other person employed to manage an establishment or business;
and it does not include the foreman of a room, the boss of a gang, or the
coal miner who hires his helper. All such should be returned as employees,
for, while any one of these may employ persons, none of them does so in
transacting his own business.
178. Salary or wage worker.—Any persons
who works for a salary or wages and is subject to the control and direction
of an employer, is a salary or wage worker, whether he be president of
a large corporation or only a day laborer; whether he be paid in money
or in kind; and whether he be employed by his own parent or by another.
179. Working on own account.—A person who has
a gainful occupation and is neither an employer nor a salary or wage worker,
is considered to be working on his own account. Such persons are the independent
workers. They neither pay nor receive salaries or regular wages. Examples
of this class are: Farmers and the owners of small establishments who do
not employ helpers; professional men who work for fees and employ
no helpers; and, generally speaking, hucksters, peddlers, newsboys, bootblacks,
etc.
FARM SCHEDULE NUMBER
180. Column 29. Number of farm schedule.—If
the head or any member of the family operates a farm, enter in this column
the number of the agriculture schedule filled out for that farm. Make this
entry opposite the name of the member of the family operating the farm.
Go Back to Enumeration Instructions Index
|